<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="http://prev.openstreetmap.fr"  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
 <title>Blog de ChRogel</title>
 <link>http://prev.openstreetmap.fr/blog/76</link>
 <description></description>
 <language>fr</language>
<item>
 <title>OSM EN LANGUES DE TOUTES LES COULEURS</title>
 <link>http://prev.openstreetmap.fr/blogs/chrogel/osm-en-langues-de-toutes-les-couleurs</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot; property=&quot;content:encoded&quot;&gt; &lt;p&gt;L&amp;#039;un des avantages d&amp;#039;une carte en ligne mondiale est d&amp;#039;avoir des traductions parallèles des noms géographiques dans toutes les langues et donc de pouvoir extraire des cartes dans une langue choisie.&lt;br /&gt;
Beaucoup de villes ont des noms différents, d&amp;#039;un pays à l&amp;#039;autre, par tradition ou pour des raisons de transcription alphabétique.&lt;br /&gt;
Des pays ou des régions sont bilingues, voire trilingues ou plus, même pour les noms de localités que les noms de lieu et de voies.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un serveur de la Fondation Wikipedia (&amp;quot;toolserver&amp;quot;) permet de voir une carte &lt;a class=&quot;lexicon-term&quot; href=&quot;http://prev.openstreetmap.fr/glossaire/osm&quot;&gt;&lt;dfn title=&quot;Acronyme utilisé pour &amp;quot;OpenStreetMap&amp;quot;.&quot;&gt;OSM&lt;/dfn&gt;&lt;/a&gt; dans une langue donnée sur &lt;a href=&quot;http://toolserver.org/~osm/locale/&quot;&gt;http://toolserver.org/~osm/locale/&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
On peut trouver la signification des codes de langue  ISO 639-1 à &lt;a href=&quot;http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_codes_ISO_639-1&quot;&gt;http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_codes_ISO_639-1&lt;/a&gt;. Les créoles des départements d&amp;#039;outremer ont un code en 3 lettres (ISO 639-3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En France, les clés les plus utilisées sont name:br (breton), name:eu (basque), name:gsw (alémanique, dont font partie l&amp;#039;alsacien et le mosellan), name:oc (occitan). On trouvera les autres clés des langues de France dans cette page du wiki OSM (&lt;a href=&quot;http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Noms_multilingues#France&quot;&gt;http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Noms_multilingues#France&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le 22 janvier 2012, un mappeur de Loire-Atlantique a réalisé la première injection massive de toponymes en breton, celle des 1 500 noms des communes en utilisant une base de données de l&amp;#039;Office public de la Langue bretonne (&lt;a href=&quot;http://www.ofis-bzh.org&quot;&gt;http://www.ofis-bzh.org&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;
On voit ici  la distribution géographique  des toponymes en breton (3 200 actuellement) sur cette page : &lt;a href=&quot;http://taginfo.openstreetmap.fr/keys/name:br#map&quot;&gt;http://taginfo.openstreetmap.fr/keys/name:br#map&lt;/a&gt;  et celle du basque (3 100) sur celle-là &lt;a href=&quot;http://taginfo.openstreetmap.fr/keys/name:eu#map&quot;&gt;http://taginfo.openstreetmap.fr/keys/name:eu#map&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il est envisagé un import automatique des noms bretons de lieu (villages, hameaux, quartiers) en faisant un lien entre les données INSEE officielles et le fichier spécial de l&amp;#039;Office public de la Langue bretonne.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Christian Rogel&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Mon, 30 Jan 2012 13:11:09 +0000</pubDate>
 <dc:creator>ChRogel</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">126 at http://prev.openstreetmap.fr</guid>
 <comments>http://prev.openstreetmap.fr/blogs/chrogel/osm-en-langues-de-toutes-les-couleurs#comments</comments>
</item>
</channel>
</rss>
